原文链接:https://www.gsqi.com/marketing-blog/ai-search-hreflang-multilingual-queries/

在多年的国际SEO项目中,我处理过多种内容架构模式,例如:同一域名下提供多语言内容、不同域名承载不同语言内容、同一语言面向不同国家等。如今,随着AI搜索的兴起,我正在协助客户理解ChatGPT、Perplexity、Claude、Copilot和Gemini等平台如何处理不同语言发布的内容(包括使用hreflang标记的内容)。此外,还有谷歌的AI概览和AI模式,它们在搜索结果中直接提供AI响应。这些我也会详细探讨。

下文将展示我在谷歌、必应、AI概览、AI模式及各AI搜索平台上进行的一系列测试,观察每个平台返回了哪些URL。结果或许会出乎意料,或许不会……如果您提供多种语言内容、面向国际受众,那么这篇文章正适合您。文末我也会为发布多语言内容的网站所有者提供关键建议。

我相信AI搜索平台会不断改进(它们必须如此),但您肯定需要了解当前状况——这可能会影响您在各个AI搜索平台上的能见度和后续流量。这一点我将在后文详述。

让我们开始吧。

免责声明: 在开始示例前,我需要说明,针对不同AI搜索平台进行多语言测试并非一门精确科学。我已尽力通过多次、多种方式测试以核查各平台结果,并借助一些AI搜索能见度工具来补充我个人的测试,以检查跨语言和跨国家的响应。AI搜索本身也极具动态性,您看到的结果可能与我的测试结果不同。最后,我的测试重点更多在于语言而非国家。我的目标是观察当内容被翻译成其他语言后,用这些语言搜索时AI搜索平台会返回什么。

示例一:谷歌搜索文档——一个理想的起点
谷歌搜索文档提供多种语言版本,并使用hreflang标记来指示应根据语言和国家返回哪个版本的内容。例如,如果您查看文档源代码,会看到多个hreflang标记。

于是,我开始用其他语言测试查询,看看谷歌、必应和AI搜索平台会返回什么。请注意,对于谷歌,我将自己定位到其他国家并用测试语言进行搜索。对于AI搜索,我可以在设置中更改每个平台的首选语言。我的目标更多是测试不同语言而非国家,因此在搜索时更改首选语言对我来说是最佳途径。我的发现如下。

URL(下方为美式英语版本,但内容已翻译成其他语言):
https://developers.google.com/search/docs/crawling-indexing/sitemaps/build-sitemap

查询Comment créer un sitemap XML

  • 谷歌(传统“10条蓝色链接”)
    返回了正确的URL(法语版本)。这并不意外,因为谷歌通常非常擅长返回正确语言的URL,尤其是在使用hreflang的情况下。
  • AI概览(法国)
    当将位置设置为法国时,没有出现AI概览。
  • AI概览(美国)
    即使我用法语搜索,也返回了美式英语URL。注意,在我的测试中,AI概览通常是正确的,所以这是个例外。
  • AI模式
    在AI模式中返回了正确的URL(法语版本),并带有滚动到文本高亮显示。
  • 必应
    返回了正确的URL,这是我测试的所有站点中的普遍情况。这完全合理,因为必应非常擅长返回正确语言的URL,并且确实支持hreflang(尽管这对他们来说是较弱的信号)。谷歌和必应的系统都经过数十年改进,能够正确处理多语言内容。
  • ChatGPT(在设置中将法语设为首选语言):
    最初的答案没有提供任何来源或链接,所以我确保触发网络搜索并重试。ChatGPT返回了一个链接,但却是美式英语版本。回答是法语的,返回的视频也是法语的,但链接却是美式英语的。顺便说一下,这是ChatGPT的常见现象。稍后详述。
  • Perplexity(同样将法语设为首选语言):
    返回了美式英语版本。与ChatGPT类似,回答是法语的,返回的视频也是法语的,但谷歌文档的链接却是美式英语版本。
  • Claude(同样将法语设为首选语言):
    最初未触发网络搜索。我要求提供参考资料,但Claude仍未返回链接。随后我明确要求提供链接,它确实返回了来源,但却是错误版本(美式英语版)。
  • Copilot(将法语设为首选语言):
    正如我所预料,Copilot返回了正确的URL(法语版本)。这是因为Copilot利用了必应的系统,而必应非常擅长理解应返回的正确语言(并且hreflang是其使用的信号,尽管较弱)。
  • Gemini(将浏览器语言更改为法语):
    最初未提供任何来源(这是Gemini的常见现象)。我明确要求提供来源和链接后,Gemini成功提供了正确的文档(法语URL)。

小结

  • 传统谷歌搜索返回了正确的URL(法语)。
  • 从法国搜索时未出现AI概览。
  • 用法语搜索时,AI概览返回了美式英语版本。(重申,这是个例外,因为AI概览通常能为我返回正确语言)。
  • AI模式返回了正确的URL(法语)。
  • 除了利用必应系统的Copilot外,其他AI搜索平台都返回了错误结果(必应非常擅长理解多语言搜索并返回正确语言的URL)。
  • Gemini最初未返回任何来源。测试Gemini时这很常见……但当被要求提供链接后,它确实返回了正确的内容版本。

示例二:谷歌搜索文档的另一个例子

URL(同样,下方为美式英语版本,但内容已翻译成多种语言):
https://developers.google.com/search/docs/crawling-indexing/http-network-errors?hl=it

查询In che modo i codici di stato HTTP sulla Ricerca Google

  • 谷歌(传统“10条蓝色链接”):正确的URL排名(意大利语)。
  • AI概览:正确的URL排名(意大利语)。
  • AI模式:正确的版本排名。
  • 必应:返回了正确的URL,这是我测试的所有站点中的普遍情况。
  • ChatGPT(在设置中将意大利语设为首选语言):最初的答案未提供来源。我要求提供链接后,返回了美式英语版本。
  • Perplexity(同样将意大利语设为首选语言):返回了正确的URL(意大利语)。这在我的测试中很罕见。Perplexity经常返回错误的URL……
  • Claude(将意大利语设为首选语言):最初的答案未返回来源(Claude的常见情况……)。要求提供来源后,返回了美式英语版本。
  • Copilot(将意大利语设为首选语言):正如预期,返回了正确的URL(意大利语)。再次强调,Copilot利用了必应的系统,必应非常擅长检测语言并返回正确的URL。如前所述,必应也支持hreflang,尽管信号较弱。
  • Gemini(将浏览器语言更改为意大利语):最初未返回链接。不幸的是,这对Gemini来说是常态。要求提供链接后,Gemini确实返回了正确的URL(意大利语版本)。

小结

  • 传统谷歌搜索返回了正确的URL。
  • AI概览也返回了正确的URL。
  • AI模式同样返回了正确的URL。
  • ChatGPT返回了错误的URL(美式英语)。
  • Perplexity:将首选语言改为意大利语后,显示了正确的URL。再次强调,这很罕见,因为在我的大部分测试中Perplexity都返回了错误的URL。
  • Claude:显示了错误的URL。
  • Copilot:显示了正确的URL,正如我预期。再次强调,Copilot利用了必应。
  • Gemini最初未返回任何来源,这是Gemini的常见主题……当被要求提供来源时,返回了正确的URL。

示例三:Cloudflare博客文章
现在让我们看一篇Cloudflare的博客文章,因为其博客内容被翻译成不同语言。此外,还使用了hreflang标记来指示内容的不同版本。

URL(下方为美式英语版本,但内容已翻译成多种语言):
https://blog.cloudflare.com/18-november-2025-outage

查询Interrupción de Cloudflare del 18 de noviembre de 2025

  • 谷歌(传统“10条蓝色链接”):正确的版本排名(西班牙语)。
  • AI概览:当将位置设置为西班牙或从美国搜索时,未出现AI概览。
  • AI模式:多个版本的内容排名(美式英语版本和西班牙语版本)。
  • 必应:正确的版本排名。再次强调,这不意外,因为必应非常擅长返回正确语言的URL(并且确实支持hreflang)……
  • ChatGPT(将西班牙语设为首选语言):正确的版本排名,但答案中同时出现了西班牙语版本和美式英语版本的排名。
  • Perplexity(将西班牙语设为首选语言):美式英语版本排名。所以,Perplexity再次在呈现正确URL方面遇到问题。
  • Claude:美式英语版本排名。
  • Copilot:正确的版本排名(再次强调,这不意外)。
  • Gemini:最初的答案未返回来源。再次强调,这是Gemini的常见现象。随后我要求提供来源,美式英语版本排名(但链接不是激活状态,只是提供了未链接的URL)。然而,当使用Gemini应用并将位置设置为西班牙后,返回了正确的版本(西班牙语版本)。因此,在这个例子中,Gemini在西班牙语搜索时的表现不一致。
    首先,这是返回的未链接版本(美式英语):
    (此处应有截图,描述为:Gemini返回了未链接的美式英语URL)
    其次,这是在Gemini应用中将位置设置为西班牙后,排名的正确URL版本:
    (此处应有截图,描述为:Gemini应用返回了正确的西班牙语URL)

其他测试的简要回顾
我还测试了其他拥有翻译内容并使用hreflang的网站,例如专注于金融、媒体、新闻稿、讣告等的网站。测试中看到了非常相似的结果。这自然过渡到为网站所有者提供的关键点和建议。

给网站所有者的结果、建议与后续步骤

  1. AI搜索平台在提供多种语言内容时仍需改进。虽然谷歌和必应在呈现正确内容版本方面做得很好,但像ChatGPT、Perplexity和Claude这样的AI搜索平台表现不佳。
  2. 作为谷歌和必应的延伸,Copilot和Gemini是唯一在跨语言搜索时能稳定呈现正确语言URL的平台(至少基于我的测试)。
  3. AI概览和AI模式利用了谷歌的系统,但我发现AI模式比AI概览更稳定。两者在返回正确URL方面都做得不错,但并非每次都成功。
  4. 使用hreflang有助于谷歌和必应,进而有助于AI概览和AI模式等衍生功能。Gemini和Copilot分别利用了谷歌和必应的系统,因此hreflang在那里应该也有帮助。但我们完全不清楚其他AI搜索平台是否支持hreflang。根据它们在跨语言搜索时的糟糕表现,我猜测它们不支持。
  5. 对于拥有翻译内容的网站所有者,现在是仔细检查hreflang设置的好时机。对网站进行大规模爬取,重点关注hreflang。然后深入核查,确保一切正确。
  6. Gemini不像其他平台那样频繁提供来源和链接。这令人沮丧,迫使我明确要求提供链接和来源。我怀疑许多人会这样做。这只是个补充说明……但从后续流量角度看,这一点很重要。

总结:多语言内容在AI搜索中仍有长路要走
AI搜索尚处起步阶段,但确保用户跨语言搜索时返回正确内容至关重要。我的测试显示,像ChatGPT、Perplexity和Claude这样的AI搜索平台在这方面仍有很长的路要走。谷歌和必应在返回正确内容方面做得很好,这很合理,因为它们拥有数十年处理多语言内容的经验,并且都支持hreflang。而AI概览、AI模式、Gemini和Copilot的表现都远好于其他AI搜索平台,这也同样合理,因为它们利用了谷歌和必应的技术。

如果您提供跨语言内容,我建议进行类似的测试流程。了解AI搜索平台返回了什么,从而理解用户在使用这些工具时的体验。再次强调,我确实期待AI搜索平台会改进(它们必须如此),但从国际能见度的角度充分了解当前状况是明智之举。


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *